viernes, 19 de noviembre de 2010

PRENSA BOLIVIANA

Dos guardias de honor con las partituras del Himno Nacional, ayer en Cochabamba.- Rodolfo Goitia Los Tiempos

SE CANTÓ EN IDIOMAS NATIVOS
Civismo y patriotismo con el Himno Nacional en nueve departamentos
Por Redacción Central - Los Tiempos - 19/11/2010

En medio de civismo y patriotismo y algo de polémica por las traducciones a idiomas nativos, se cumplieron ayer nueve actos paralelos en los departamentos que integran Bolivia en honor al aniversario número 165 del Himno Nacional.

Las Fuerzas Armadas, autoridades nacionales, departamentales, regionales, funcionarios públicos, estudiantes y la población en general entonaron los versos del símbolo cívico a las 12 del mediodía.

El homenaje en Cochabamba se realizó en la plaza de Armas 14 de Septiembre, donde cuatro guardias resguardaban las partituras del Himno Nacional. Las autoridades partieron desde la Gobernación hacia el centro de la plaza para cantar la versión completa del himno e izar la bandera tricolor.

Después del acto central hicieron su paso de parada los militares de las Fuerzas Armadas y desfilaron los trabajadores públicos además de los estudiantes frente a las autoridades presentes.
En tanto, en los otros departamentos como La Paz, el acto central se cumplió en la plaza Pedro Domingo Murillo, donde hace más de un siglo y medio el Himno Nacional fue entonado por primera vez el 18 de noviembre de 1845 tras un tedeum cumplido en la Catedral de Nuestra Señora de La Paz.

El himno, que fue denominado inicialmente como “Canción Patriótica”, fue interpretado por primera vez por 90 miembros de las bandas militares de los batallones quinto, sexto y octavo del Ejército. El himno de Bolivia fue escrito por el abogado, legislador y poeta chuquisaqueño José Ignacio de Sanjinés. La música es autoría del profesor italiano Leopoldo Benedetto Vincenti, quien llegó a Bolivia por invitación del presidente José Ballivián.

Defensa de la letra
El Himno Nacional de Bolivia, originalmente escrito en español, no pierde su significado al traducirse a otros idiomas como el aymara, quechua, guaraní o a cualquier otro idioma de los 36 pueblos o naciones reconocidas en la Constitución Política del Estado.

La declaración pertenece a la especialista en lenguas de la Carrera de Lingüística de la Universidad Mayor de San Simón (UMSS), María Esther Cortez, quien afirma que el ritmo del himno al cantarse en otros idiomas puede que se altere porque de acuerdo a la nación indígena las palabras son más largas o cortas, pero no cambian de sentido.

(Tomado de Los Tiempos.com en fecha 19/11/2010)


HIMNO NACIONAL DE BOLIVIA (Youtube)


No hay comentarios:

Publicar un comentario